Arts, Sciences, and Engineering Writing Program
Course Section Listing Course Course Title Term Credits Status
COURSE_SECTION-3-165352 WRTG 263-1 Translation: Interpreting & Adapting Spring 2024 4.0 Open
Schedule:
Day Begin End Location Start Date End Date
TR 940 AM 1055 AM Hylan Building Room 206 01/17/2024 05/11/2024
Enrollment: Enrolled     
7
Capacity     
15
Co-Located: ENGL 289-1, LTST 263-1, WRTG 263-1 (P)
Instructors: Stella Wang
Delivery Mode: In-Person
Description: This course takes up translation process as an object of study. How do translators work? What opportunities and constraints are present for freelance, specialist, or professional translators? To what extent do translators not only transmit but actively create knowledge and build community via their work of interpreting and adapting? We'll explore a range of potentially high-stakes cases involving textual, audiovisual, and multimodal renditions of a source text. These may include translating an ad or museum label; subbing a TED Talk or performance; dubbing in anime or games; interpreting for business, medical, or other purposes. Along with course readings and short experimental translations, students will work with our paraprofessional consultants and community partners in SW Rochester to craft final projects that provide a meaningful extension of course learning to real-world issues (Counts toward the Citation in Community-Engaged Scholarship; see Authentically Urban, Virtually Global: Southwest Rochester).
Offered: Fall Spring Summer

Course Section Listing Course Course Title Term Credits Status
COURSE_SECTION-3-144060 WRTG 263-1 Translation: Interpreting & Adapting Spring 2023 4.0 Open
Schedule:
Day Begin End Location Start Date End Date
TR 940 AM 1055 AM Hylan Building Room 206 01/11/2023 05/06/2023
Enrollment: Enrolled     
8
Capacity     
15
Co-Located: ENGL 289-1, LTST 263-1, WRTG 263-1 (P)
Instructors: Stella Wang
Delivery Mode: In-Person
Description: This course takes up translation process as an object of study. How do translators work? What opportunities and constraints are present for freelance, specialist, or professional translators? To what extent do translators not only transmit but actively create knowledge and build community via their work of interpreting and adapting? We'll explore a range of potentially high-stakes cases involving textual, audiovisual, and multimodal renditions of a source text. These may include translating an ad or museum label; subbing a TED Talk or performance; dubbing in anime or games; interpreting for business, medical, or other purposes. Along with course readings and short experimental translations, students will work with our paraprofessional consultants and community partners in SW Rochester to craft final projects that provide a meaningful extension of course learning to real-world issues (Counts toward the Citation in Community-Engaged Scholarship; see Authentically Urban, Virtually Global: Southwest Rochester).
Offered: Fall Spring Summer